Che cosa funziona per alcuno non funziona per tutti: L'esigenza di Culturalization trasversale nel posto di lavoro

Dutch French Spanish Portuguese Italian German Japanese Chinese Korean Russian Arabic Bookmark and Share this Article Original English article
  

Mentre il mondo del commercio diventa sempre più globale ed omogeneo, le differenze culturali si sono sbiadette nei precedenti o persino sono sparito complessivamente. Sembra allora che se un concetto può essere insegnato a, si sia levato in piedi per ragione per cui il concetto potrebbe essere tradotto semplicemente in altre lingue ed essere insegnato a su una scala globale. Tutti i membri di una società lavorante capirebbero le nuovi metodologie e sistemi nello stesso modo e potrebbero cominciare a usando le nuove informazioni subito per avanzare il rendimento del commercio. Ciò, tuttavia, non è sempre allineare.

 

Comunicazione di comprensione

 

La comunicazione interculturale (inoltre sappia come comunicazione interculturale) è interamente circa la prova di calcolare fuori come i membri delle colture e delle società molto differenti comunicano tra loro. Spesso periodi, è necessario da disegnare sui campi della psicologia, dell'antropologia, degli studi culturali e delle comunicazioni per guadagnare una migliore comprensione di questo processo.

 

Un certo numero di eruditi hanno esperti in materia diventati delle comunicazioni interculturali ed hanno scritto i libri e le teorie inventate per aiutare i responsabili e l'altra gente di affari a guadagnare la comprensione nei meccanismi di riuscito commercio internazionale tenta. Per esempio, Geert Hofstede usa un'analisi di vari paesi per determinare come potrebbero interagire in tutta la situazione data con i membri di un altro paese. Capire ed apprezzare le differenze interculturali infine promuovono la comunicazione più libera, abbattono le barriere, sviluppano la fiducia, rinforzano i rapporti, aprono gli orizzonti e danno i risultati tangibili in termini di successo di affari. [1]

 

I commerci grandi ed il piccolo mosto riconoscono che una vista ethnocentric del mondo è sempre più controproduttiva ed è quindi vitale capire come comunicare con le organizzazioni ed i consumatori in altre colture per fare concorrenza in un mercato globale.

 

Perso nella traduzione

 

Comunicando con la gente di un paese differente è già abbastanza provocatoria con le barriere linguistiche, idiomi locali che non traducono attraverso le colture ed i dialetti di varie lingue e le regioni di paese. Dovreste parlare chiaramente e direttamente, richiedendo tempo richiamare ogni punto ad un passo uniforme (che parla rapidamente disturberà soltanto le vostre parole e farà la comprensione del più difficile) ed effettuate il contatto oculare con ciascuno dei vostri membri del pubblico per accertarti che stiate prendendo su tutti i segnali non verbali che potrebbero trasportare che il vostro messaggio non sta ricevendo correttamente. Inoltre, chieda se il vostro pubblico ha periodicamente domande, poichè questo garantirà che tutto è alla stessa pagina e potete procedere al vostro punto seguente.

 

È importante da ricordarsi mantenere una mente aperta quando parla ad un nuovo pubblico, essendo particolarmente prudente non stereotipare un gruppo di persone basati sulla loro corsa, il sesso o l'origine nazionale. Libro di Kathy Irving, comunicante nel contesto: Abilità di comunicazione interculturali affinchè gli allievi, le condizioni che le buone abilità di comunicazione dipendono dall'acquisire dimestichezza con il contesto culturale a cui una lingua appartiene naturalmente, e servire della ESL colmino la lacuna fra competenza linguistica e culturale. [2]

 

Nel usando le parole e le frasi di un contegno stereotypical, il vostro messaggio sarà perso come voi offenderà i membri del vostro pubblico. La comprensione il contesto culturale e non i miti e degli stereotipi che esistono circa una coltura lo aiuterà ad ottenere il vostro messaggio attraverso chiaramente ed efficace.

 

Abilità di presentazione per il pubblico Multi-Cultural

 

Nel presentare ad un gruppo di persone dalle varie regioni nel mondo, ricordi che le seguenti punte per accertare il vostro messaggio è raggiunta e capita da tutti i membri:

 

  • Eviti le analogie di sport - non tutti i partecipanti capiranno che le complessità del favorito del paese oltre tempo e piccole sfumature e gergo relativi ad uno sport particolare possano essere perse sul vostro pubblico, quindi fraintendente il vostro messaggio.

 

  • Eviti le metafore, le frasi ed i detti comuni - mentre molti paesi ripartono gli idiomi e le frasi, il significato spesso è compreso male facilmente complessivamente.

 

  • Parli chiaramente ed enunci - non dovete ritardare il vostro discorso da capire da un pubblico misto. Semplicemente il sorriso, respira e richiede il vostro tempo che spiega ogni punto, assicurandosi che tutti i partecipanti, compreso coloro che non parla inglese come seconda lingua, capiscano chiaramente il vostro messaggio.

 

  • Sia sicuro usare le note per sostenere il vostro discorso - partecipanti del pubblico sia soltanto umano - persino l'altoparlante esercitato in può perdere l'attenzione di alcuni membri del pubblico dovuto le distrazioni o il rumore di un certo tipo. Dovendo aprire un varco una barriera linguistica la rende più difficile. Di conseguenza, usando le note per mezzo di PowerPoint o di una presentazione ambientale, o passare fuori il tabulato del vostro discorso aiuterà tutto l'implicato.

 

  • Eviti la lingua che può essere offensiva - mentre le espressioni colloquiali e le frasi comuni possono perdere il loro significato in uno culturale, possono essere estremamente offensive ad un altro. Come tale, è meglio da evit diare usando qualunque tipi di lingue di questa natura per quanto possibile.

 

  • Conosca che livello di interazione può essere adatto per il vostro pubblico - renda familiare ai valori del Hofstede e capisca che alcune colture non possano essere inclinate per saltare head-first nelle esercitazioni e nelle sessioni interattive di domanda.

 

  • Usi con parsimonia e con attenzione l'umore - mentre la gente da tutte le colture gode di buona risata, l'umore è estremamente specifico alle regioni ed ai gruppi. Che cosa è divertente ad un gruppo, può essere complesso inadeguato ad un altro. Quando in dubbio, non chance esso!

 

  • Sia prudente delle introduzioni - dovreste chiedere ai vostri partecipanti o colleghi altoparlanti come preferiscono essere presentati, poichè può sembrare irriverente se li denominate qualcosa ugualmente familiare quando un titolo più convenzionale è richiesto per la vostra presentazione.

 

  • Eventi sociali di accoppiamenti ai bisogni dei partecipanti - molte colture godono delle riunioni sociali in cui l'alimento e la bevanda è presenti. Sia informato che non tutti i partecipanti possono essere eccitati per partecipare a questa specie dell'evento (per motivi religiosi o altri). Similmente, sia conscio delle regolazioni sociali che potrebbero anche rendere ai vostri partecipanti il tatto scomodo. [3]

 

 

L'addestramento è chiave

 

L'insegnamento un concetto o dei principi fondamentali di come usare un nuovo sistema attraverso le colture non ha una soluzione one-size-fits-all. Uno deve sapere il più bene quanto insegnare a ad una coltura specifica e quel metodo può differire da quello usato per un altro pubblico. Ulteriormente, è cruciale capire che non ogni paese funzioni con la stessa tecnologia - gli ultimi avanzamenti ed aggiornamenti di software che siano utilizzati in un paese non possano essere abbracciati tuttavia in un altro paese. Come tale, la tecnologia può spesso essere una barriera all'efficace comunicazione interculturale.

 

È saggio, quindi, riconoscere quali metodi di insegnamento più ampiamente sono accettati per il vostro pubblico particolare ai tempi della vostra presentazione. Per esempio, l'apprendimento computerizzato (anche conosciuto come il eLearning) è il metodo preferito in molte posizioni in Stati Uniti. Tuttavia, in India, in cui il tempo della persona è molto meno costoso, istruttore-ha condotto l'apprendimento accoppiato con le attività di role-play è favorito.

 

Ci sono più ad addestramento di affari globali che imparando una nuova lingua. La gente deve essere istruita nei modi, abitudini e soprattutto, la gente deve essere insegnata a a mantenere una mente aperta alle differenze culturali se devono riuscire internazionalmente.

 

 

 

Il Dott. Linda Eagle è fondatore & presidente dell'Accademia-un di Edcomm del banchiere del gruppo 21 anno di formazione e azienda di consulenza dedicate alle Banche del servizio, cooperative di credito, commerci di servizi dei soldi e tutte le zone della Comunità finanziaria globale con migliaia di programmi di formazione generici e su misura nelle zone quale BSA/AML, conformità regolatrice, addestramento del cassiere, sistemi addestrante, vendite ed addestramento di servizio e molto.

 

L'accademia del banchiere di Edcomm è acquartierata a New York, NY. Per più informazioni, invii con la posta elettronica linda.eagle@edcomm.com o denomini 888.433.2666/+1.212.631.9400.

 

 


[1] Soluzioni interculturali di Kwintessential. Perché addestramento interculturale? Londra, 2007. i 10 settembre 2007 < http://www.kwintessential.co.uk/cross-cultural/cross-cultural-awareness.html >

[2] Krasnick, Harry. Revisioni. TESOL il giugno 1988 trimestrale: 319. il 10 settembre 2007 < http://links.jstor.org/sici?sici=0039-8322(198806)22%3A2%3C319%3ATCPCCF%3E2.0.CO%3B2-B >

[3] Stewart, Pamela. Quanto non essere un Knucklehead culturale in un mondo di affari globali. Fuga dalla nazione del cubicolo. Il 9 settembre 2007. < http://www.escapefromcubiclenation.com/get_a_life_blog/2007/01/how_to_not_be_a.html >

 

un articolo ha presentato dal Dott. Linda Eagle


Diniego: Il nostro Web site non è responsabile delle informazioni contenute da questo articolo. Questo articolo in nessun modo riflette le viste, le opinioni, i pensieri o la credenza del personale dell'indice degli articoli.
Avviso di traduzione: L'articolo che impianti per alcuno non funziona per tutti: L'esigenza di Culturalization trasversale nel posto di lavoro è stata tradotta usando un servizio di traduzione automatizzato. Chiediamo scusa francamente per tutti gli errori di traduzione che possono accadere. Grazie per la vostra comprensione.


Online: 1710 users browsing the articles directory