Kritischer Bericht des Film-Schwarz-Regens

Der amerikanische Film Schwarz-Regen von 1989 mit Schauspieler Michel Douglas, der Nick Conclin als die Hauptbuchstabenbefreier einige der am allgemeinsten herausgestellten Stereotypen der japanischen Gesellschaft spielt. Beim Sprechen über verschiedene Ethnien und bestimmte Bilder kommen Sie zu einen sich kümmern, und dieser Film ganz imist Begriff, die vorgestellten kulturellen Unterschiede zwischen Amerika und Japan herauszustellen. Darstellungen aller am allgemeinsten bekannten Stereotypen des Japaners und der Amerikaner sollen in diesem Film gefunden werden. Dieses wird hauptsächlich als Weise, ein Publikum im Westen, sehr viel in der gleichen Tradition anzuziehen getan, die das berühmte Hearn Autoren und das Kipling in ihren Büchern und in Briefen taten, als, die Japaner beschreibend.
Die Öffnungsszene ist, Positionen zwischen Amerika und Japan einzustellen, wenn am Anfang des Films Jack Conclin mit seinem Amerikaner läuft, der Harley Davidson Motorrad gegen japanisches hergestelltes Suzuki-Motorrad gebildet wird und gewinnt. Es ist schwierig, zu sagen, wenn es reine Übereinstimmung ist, dass Michel ein amerikanisches hergestelltes Fahrrad reitet, oder wenn es eine überlegte Tat ist, zum der Überlegenheit von Amerika hervorzuheben. Dieses Stereotypieren und ein wenig rassistische Ansicht der nicht Amerikaner in dieser Hollywood-Produktion ist nichts neues unter der Sonne. Hollywood hat eine lange Tradition, wenn es verschiedene Ethnien mit bloßen Vorstellungen dann der tatsächlichen Tatsachen schildert. Reflektieren Sie einfach sich vom klassischen Film Anna und der König oder die neuere Erfolgs-Reihe die Sopräne. In der Verteidigung oder möglicherweise als Weise, das Stereotypieren des Japaners im Film zu balancieren sind die zwei amerikanischen Polizeibuchstaben der Reihe nach gleichmäßig so klischeehaft wie der Japaner beim Sein zwei typische harte gekochte New- York CityPolizeibeamten mit Kampfläuferhaltung, glatten Anmerkungen und schlechter Sprache.

  


Die Unterseite des Films ist, die sehr großen Unterschiede zwischen der amerikanischen Kultur und der Gesellschaft in der Opposition in das Japan aufzudecken, und der Film enthält einen großen Teil US-Treffen Japan und kulturellen Spannungen, die und insbesondere die amerikanische Furcht vor durch Japan überholt werden folgen. Während eine Weise, kulturelles Zusammentreffen zu verursachen der Buchstabe Jack kommt, Amerika darzustellen und welches Amerika für in Individualismus ausgedrückt und Initiative steht. Zusätzlich zu diesem ist er in Richtung zu seinen Vorgesetzten misstrauisch und andere Behörden, auf Behörden, die er als entspricht sich bezieht. Gegenüber von im Gegensatz zu Jack ist die japanische Polizeibeamte Masamoto, der Rolle, zu arbeiten als Steckfassungen ist, oder genau Amerika gegenüber von. Er wird als typischer japanischer Mann geschildert und ist ein wenig langwierig und trägt eine kranke gepaßte Klage, sehr bewusstes und das Handeln alles durch das Buch gruppiert. Er wird auch durch seine Organisationsbürokratie und moralischen Codes viel im Gegensatz zu der amerikanischen liberalen Weise des Handelns von Sachen begrenzt. Masamoto und Nick-Rollen sind, die Repräsentanten für ihre Länder zu sein, Gewohnheiten und Ethnien in diesem Film. Jedoch sollen diese Entgegengesetzten mit zwei Buchstaben wenig an jede andere gedacht werden Lebensart und Philosophien und sind, von jeden anderen im Ende sehr verstehen zu werden, aber auf der Weise dort werden sie mit alter Rivalität zwischen den zwei Nationen angetroffen.


Die auffallendsten Linien im Film sind das Argument zwischen der japanischen Polizeibeamten Masamoto und Nick Conclin, wenn Masamoto argumentiert, dass Amerika für nur gut ist, ist Filme und Musik, aber der japanische Bau die Maschinen und die Zukunft. In Erwiderung auf Masamotos Angriff Douglas, das Antworten dass, selbst wenn eine japanische Person eine ursprüngliche Idee hatte, er ist, seien Sie, also verspannt könnte er sie nicht seinen Esel herausziehen. Eine denkwürdigere Linie ist, wenn Jack sagt, ich gerade hoffe, dass sie eine Klemmstelle in diesem Gebäude erhielten, das spricht verdammt Englisch. _ mit dies Anmerkung beziehen d Japaner als Leute ohne Fähigkeit von erfinden oder in der Lage sein able zu sprechen Englisch, (mit d letzt Anmerkung sein ein Nachfrage das sein auffallend lächerlich betrachten sie sein in ein nicht-Englisch-sprechend Land) vermindern d Japaner in Vergleich mit d amerikanisch Buchstabe zusammen mit hinzufügen Kraftstoff d alt Rivalität zwischen Amerika und Japan. Masamoto beenden sofort oben in einer niedrigeren Position, in der er die japanische Weise des Handelns von Sachen verteidigen muss. Außerdem sind die Amerikaner fast immer zwei gegen das einzelne Masamoto, das mit ihnen beide kämpfen und ihre Botengänge laufen lassen muss. Dieses setzt Masamoto in weniger vorteilhaftes Licht ein und zeigt offenbar, dass er der weniger leistungsfähigen und wichtigen Mannschaft gehört.


Es gibt einige Sachen im Film, der gebildet wird, um Japan wie ein feindlicher Platz für die Amerikaner scheinen zu lassen. Wenn die Kameraeintragfäden über Osaka dort Skyline der Fabrikkamine ist, die heraus den Rauch durchbrennen, der eine Schicht Smog über der Stadt herstellt. Diese Szene wird höchstwahrscheinlich addiert, um die Macht der japanischen Industrie zur weiteren Anzeige zu zeigen, wie Nachkriegsjapan ökonomisch angehoben hat und jetzt eine ökonomische Supermacht ist, welche die US-ökonomische Weltherrschaft anficht. Die Straßen sind von den Neonzeichen der verschiedenen Farben voll, die mit Text blinken, der unmöglich ist, damit die Amerikaner lesen, Bürgersteige sind Paket mit Völkern, denen viele Geschäft wie Klage tragen und Aktenkoffer tragen, um die japanische Gruppenmentalität und -stärke weiter hervorzuheben. Japaner werden von aller Richtung gesprochen, die unmöglich ist, damit die Amerikaner verstehen. Diese gesamte Landschaft, die Osaka wie ein einschüchternder und sehr viel anderer Platz, ein Platz aussehen lässt, der für einen Amerikaner nicht möglich ist, um zu verstehen.


Der vollständige Film geht in Übereinstimmung mit Unterricht Edward-Saidss über Orientalism. Entsprechend besagtem orientiert sich er ist der andere für den Westen, der bedeutet, dass das Bestehen des Orientes, das kontrastierende Bild, Idee, Pers5onlichkeit, Erfahrung zu sein ist. Besagte weitere erklären, dass der Orientalism eine Weise für den Wiederaufbau und Haben des Rechtes ist über, was Sein orientalisch betrachtet wird, und die Filmemacher haben in der Tat eine Orientalistannäherung verwendet. Zu warum das Japan auf die Art sie weiter geschildert wird ist zu verstehen in der Filmantwort könnte vom Bergmann gezeichnet werden wenn er erklärt dass Japan immer im Schatten historisch und viel gewesen ist wie bekannt über sie. Dieses hat zweifellos in der Herstellung der mythischen Abbildung von Japan geholfen, das in der Belichtung des Japaners im schwarzen Regen benutzt wird.
Die Weise, die der Film die japanische Ethnie darstellt, ist, sich auf Sacheunterschiedliches zu konzentrieren verglichen mit einem traditionellen westlichen Gesichtspunkt, aber im Gegensatz zu Dowell bin ich nicht mit seiner Aussage einverstanden, dass Hollywood absichtlich diesen bestimmten Film verwendet hat, um die Gefahren des Japaners und ihrer Wirtschaft herauszustellen. Es ist wahrscheinlicher, in Japan wegen des Begriffes des sehr großen kulturellen Abstandes zwischen die zwei Seiten, um zu verursachen und interessante Umwelt eingestellt worden zu sein. Nerveless, sind alle Anstrengungen, die ethnischen Unterschiede zu unterstreichen unternommen worden. Wie gesehen und wie von Brian D. Johnson beschrieben gibt es Sätze des Films in den traditionellsten Ansichten von Japan einschließlich, von Nachtklub mit kichernden Stabhostessen, von kendo Praxis, von Stahlmühle und von Fischmarkt.

Es gibt nicht viel hervorhebt auf Frauen im Film und der einzige weibliche Schauspielerin mit einer sprechenden Rolle ist die amerikanische Stabhosteß Kate Capshaw. Sie hat ihre eigene Theorie der kulturellen Unterschiede, wenn Jack-Sagens zu ihr, manchmal, das Sie erhielten, Seite zu wählen, die auf sie mir tat, ich sind auf meiner Seite antwortet. Diese gegebene Linie gibt ihr eine unabhängige Natur, die im Gesamtkontrast ist zu, wie die japanischen Schauspielerinnen gezeigt werden. Die japanischen Schauspielerinnen und die Frauen werden so entweder wie Kaffeebedienstete oder als kichernde unreife Stabhostessen gesehen, deren Job sich zu interessieren ist und die Männer unterhält und fügen der Abbildung der japanischen Frauen hinzu, die Männern unterlegen sind.


Der amerikanische Einfluss über der japanischen Kultur nach dem Zweiten Weltkrieg durch die amerikanischen Besetzungsmächte ist Erwähnung in den negativen Ausdrücken durch den Yakuza-Führer. Er spricht, über wie er eine neue Brut der japanischen Knaben geformt hat, die nicht mehr völlig japanisch sind, und er sucht Rache für, was Amerika zu seinem Land und zu Kultur getan hat, indem es falsche Anmerkungen der amerikanischen Dollar verbreitete. Diese Anmerkungen lässt die Japaner wie suchenden Leute der Rache erscheinen, deren Hauptziel, den amerikanischen Einfluss zu zerstören demolieren vorbei ihre Wirtschaft ist. So in anderer bezeichnet als die amerikanische Kultur hier wird gesehen als Drohung zur alten traditionellen japanischen Ethnie, sowie die Amerikaner die Drohung sieht, von der entgegengesetzten Richtung zu kommen.


Um die Abbildung der japanischen Gangster Japansesness weiter hervorzuheben und zu verstärken sind ein zahlreiches von Ansätze gebildet worden. Als der Yakuza-Gangster die Kehle seiner Opfer aufschlitzte, die er eine Samuraiklinge benutzt, die Gegenstand schaut, sowie das Scheinen viel verfeinert, wenn diese Arten der Gegenstände verwendet werden. Im eigentlichen Ende des Films schaut die gleiche Gangsteranwendung, was wie eine asiatische Art von Kriegs aussieht, während, einerseits kämpfend mit Nick, Nick, eher wie einen Schläger von Brooklyn in seiner Art, die sein Americaness hervorhebt. Diese Szene liegt besonders als Weise, die Unterschiede in der Kultur und in der Erziehung der zwei Buchstaben zu zeigen wohles gebildet und auf der Hand.


Es ist offenbar kein Unterschätzung, zum zu sagen, dass das Weisenrennen und -Ethnie im Film ist auf sehr ungleichen Ausdrücken dargestellt wird, wenn man in den meisten Fällen die amerikanische Darstellung bevorzugt. Die Japaner werden oft von den Amerikanern in Innovationen, Charme und den Polizeifähigkeiten ausgedrückt, die im Vergleich den Projektor mit einer Richtung der amerikanischen Überlegenheit lassen überlaufen. Der vollständige Film fügt dem bereits verdrehten und der Generalisierung Ansicht der japanischen Kultur und der Ethnie wenn Gebäude auf alten Vorstellungen von hinzu, was anstelle von suchenden Tatsachen japanisch ist.

Bibliografie

Schwarzer Regen [Videorecording]/verwies durch Ridley Scott erschienenes Australien: Paramount-Heimunterhaltung-PTY Ltd. [Verteiler], 2001

Brian D. Johnson, `schwarzes Rain', Maclean´s, Vol. 102, Nr. 40, 2. Oktober 1989, p.65

Edward besagt, `Introduction', im Orientalism, London: Pinguin Books, 1991, p.2

Jeffrey A. Brown, `Gewehrkugeln, Freunde und Bösewichte: das Tätigkeitspindel Genre `, bei http://findarticles.com/p/articles/mi_m0412/is_n2_v21/ai_14982795/pg_7, erreicht 25. August 2007.

Klaps Dowell, `schwarzer Regen: Hollywood geht Japan Bashing', Cineaste, Vol. 17, Nr. 3, 1990, P. 4

Richard A. Minear `Orientalism und die Studie des Japan', Journals der asiatischen Studien, Vl. 33 Nr. 3, Mai 1980, P. 514

Zu mehr Information sehen Sie:
http://eastasianculture.blogspot.com/

ein Artikel reichte vorbei pro Gustafsson ein


Verzicht: Unsere Web site ist nicht zu der Information verantwortlich, die durch diesen Artikel enthalten wird. Dieser Artikel reflektiert keineswegs die Ansichten, die Meinungen, die Gedanken oder den Glauben des Artikelverzeichnisstabes.
Übersetzungsnachricht: Der Artikel kritischer Bericht gegenüber dem Film-Schwarz-Regen wurde unter Verwendung eines automatisiertes Übersetzungsdienstes übersetzt. Wir entschuldigen herzlichst uns für alle mögliche Übersetzungsstörungen, die aufgetreten sein können. Danke für Ihr Verständnis.

Online: 515 users browsing the articles directory